belovorus.ru

Блог о телекоммуникациях

Популярный блог - помощник для работы за компьютером и в сети Интернет

 

 

Категории

 

Новости

Пластиковые емкости для канализации
Устанавливал себе на даче канализацию, делаю все сам. дело не простое ну а что, кризис на улице нету денег платить всем подряд. Поэтому я и материал решил купить где подешевле, проехался по магазинам

Где сделать анализ воды в Москве
Как-то никогда не задавалась вопросом, где можно сделать анализ питьевой воды в Москве где сделать, пока соседка не написала, что от той воды из под крана, которую мы пьем, у нас чуть ли не хвост вырастет

Как оценить и рассчитать объем рынка: расчет на примере B2B сектора — PowerBranding.ru
Расчет объема рынка для B2B сектора имеет свои особенности и правила. Оценить объем B2B сегмента, наверное, даже проще, чем определить размер потребительского рынка, если знать, какие показатели использовать

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Написать администратору

Гарри Поттер - первое польское издание

  1. В этом году исполнилось 20 лет со дня премьеры книги «Гарри Поттер и философский камень». И хотя в...

В этом году исполнилось 20 лет со дня премьеры книги «Гарри Поттер и философский камень». И хотя в Польше он появился чуть позже, этот круглый юбилей кажется отличным поводом посмотреть на первое польское издание, в которое вошли такие ароматы, как «Сириус Блэк» или «Лаванда Браун», который был мальчиком!

26 июня 1997 года в Великобритании появилась первая книга Дж. К. Роулинг, в которой началось настоящее безумие поттеромании. Нам пришлось ждать польского издания до 2000 года, и первые книги, изданные в Польше, отличаются во многих курьезах от последующих копий, которые стоят на полках многих поклонников выжившего мальчика.

Эта тема уже обсуждалась в блоге, но это была одна из первых записей, появившихся здесь, и ее качество оставляет желать лучшего. С тех пор я смог с вашей помощью найти новые отличия, так что давайте посмотрим на них!

Первое отличие можно увидеть на задней обложке книги, где цитата из журнала «Политика» от 18 декабря 1999 года: «Бестселлер нового мира для детей и взрослых». Этот заголовок больше не появляется в новых изданиях.

Для некоторых курьезов мы также можем наткнуться на внутренние страницы обложки. В Польше первые две части саги были опубликованы почти одновременно, только в 2000 году (Философский камень - 30 августа, Тайная комната - 13 сентября). Первые четыре тома цикла уже были опубликованы в Великобритании. Поэтому на оборотной стороне обложки мы видим биографическую заметку Дж. К. Роулинг, под которой публикуются тома цикла, опубликованные только до сих пор, для «Кубка огня». Мы обнаруживаем дальнейшие расхождения после открытия книги, на третьей странице, где есть информация об авторе, названии, издателе, авторском праве ... Давайте на минутку остановимся! В новой редакции есть еще две строчки об этом выпуске - «Cover Artwork © Warner Bros., подразделение Time Warner Entertainment Company LP», а также надпись «исправленная редакция».

Номер ISBN и адрес веб-сайта также изменились. В первом издании нас пригласили посетить www.HarryPotter.pl, а в последующих выпусках адрес был изменен на www.mediarodzina.com.pl. Первый домен был зарезервирован для фильмов, где наряду с премьерами последующих фильмов, сайт был обновлен и представлен, в частности, трейлер последнего эпизода.



В новых изданиях на следующей странице был напечатан список книг цикла, появившихся до сих пор. В старом издании эта карта пуста, когда книга была издана в Польше, и вы еще не могли купить другой том «Гарри Поттера».

Тем не менее, самые интересные ароматы можно найти внутри!


Переводчик - г-н Анджей Полковски - трактовал термин «маггл» как свое собственное имя и каждый раз писал заглавными буквами.
Мое любимое любопытство - "Сириус Блэк". Как правило, имена и фамилии персонажей не переводились, но здесь было решено сделать исключение. Еще одно различие мы увидим, прочитав о конверте из Хогвартса, который Гарри наконец получил. Здесь есть описание школьного герба; «Лев, лебедь, барсук и змея вокруг заглавной буквы Н». Лебедь? В качестве символа появился Равенкло, не орел, а лебедь!

Интересный аромат также Лаванда Браун в детстве! Эта ошибка закралась в описание церемонии, где появляется следующая надпись: «Коричневый, Лаванда» впервые пришла в Гриффиндор ». Подумайте, знал ли Рон об этой тайной Лаванде. : P

Все эти неточности, конечно же, были зафиксированы читателями, в последующих изданиях они были исправлены, с соответствующим количеством юмора переводчик также обратился к ним. Издательский дом подошел ко всему делу с соответствующей магической дистанции и в новых выпусках в глоссарии понятий, который находится в конце книги, мы можем прочитать комментарий переводчика по всему делу.

Какое из отличий вам больше всего нравится, может быть, вы столкнулись с таким изданием и обнаружили другие несоответствия?


Лебедь?
Какое из отличий вам больше всего нравится, может быть, вы столкнулись с таким изданием и обнаружили другие несоответствия?

Перейти на начало страницы

 

Copyright @ 2003 г. Беловский центр телекоммуникаций, Кемеровский филиал

ОАО "Сибирьтелеком"

Каталог Апорт


Directrix.ru - рейтинг, каталог сайтов

Лучшие интернет магазины

Туристический форум ездок. Турция, Египет, другие страны